《武威汉代医简》

时间
2008-12-09

摘要:本文对《武威汉代医简》中“父且”一词进行了考释,认为“父且”是“?咀”之古字,指用刀斧及砧板将药物砸、切细碎,以便煎制。“?咀”是“父且”的后起别字。

1972年,甘肃武威出土汉代医简92枚,其中简78枚,牍14枚。在这些简牍中,“父且”一词共出现8次:

①蜀椒一升,付子廿果,皆父[且]。(17)

②凡七物,皆父且。(47)

③治千金膏药方:蜀椒四升,弓穷一升,白芷一升,付子卅果,凡四物,皆冶,父且,置铜器中……(57~58)

④付子一分,早(皂)荚一分,皆并父且……(71)

⑤枣卅枚,半夏十枚,凡十物,皆父且。(80甲)

⑥半夏毋父且,洎水斗六升,炊令六沸。(80乙)

⑦蜀椒一升,干当归二两,皆父且之,以骆苏煎之……(87甲)

⑧凡四物,父且,渍以醯三升……(89甲)

其中第一例疑脱“且”字。

关于“父且”一词,《武威汉代医简》(文物出版社,1975年)在第17简“皆父”下解释说:“‘皆父’,‘父’下脱‘且’字,应为‘父且’,即将药物切碎之意,后世作‘?咀’。”按这一解释,“父且”与“?咀”应是古今字关系。

为进一步考辨二者的关系,笔者查检了几部语文工具书,结果在《辞海》、《辞源》、《汉语大字典》、《汉语大词典》等辞书中均无“父且”而只有“?咀”的词条。《汉语大字典·口部》:“?咀,中医用语。在无铁器时代,用口将药物咬碎,如豆粒大。以便煎服。后来改为将中药切片、捣碎或锉末,但仍用此名。”《汉语大词典·口部》“?咀,中医药学用语。将药料切细、捣碎、锉末,如经咀嚼,称为?咀。”《辞海》、《辞源》的解释也与此相似。这种解释源自元代王好古《汤液本草》:“?咀古之制也。古者无铁刃,以口咬细,令如麻豆为粗药煎之……今人以刀器锉细如麻豆大,此?咀之易成也。”按照辞书的解释,“?咀”就是咀嚼,那么“父且”就应该是通假字(本有其字的假借字),即同音通假,省略意符的通假字。

笔者认为《武威汉代医简》的解释是正确的,“父且”应是“?咀”的正字,而“?咀”却是“父且”的后起区别字,或曰俗字。其理由如次:

父,许慎《说文解字》解“父”为“巨也,家长率教者,从又举杖。”按,“巨”是“矩”的本字,“又”即是手的意思。许慎解释出的虽然是“父”的引申义而非本义,但我们从他说的“从又举杖”已可以约略窥见这个字的造义了。其实,甲骨文中“父”为手持斧形。郭沫若《甲骨文字研究》:“父乃斧之初字。石器时代,男子持石斧(|即石斧之象形)以事操作,故孳乳为父母之父。”这一解释应是确切可信的。

且,《说文解字·且部》:“且,荐也。”林义光《文源》:“即俎之古文。”王筠释例:“且,盖古俎字。借为语词即久,始从半肉定之。”就是说“且”是“俎”的古字,“俎”是“且”的后起区别字。

既然“父、且”分别为“斧、俎”的初文,我们就不难理解《武威汉代医简》中的“父且”。这“父且”的意思很显然应该是以刀斧及砧板将药物或砸或切,使之细碎,以便煎制。至于说古时无铁器,只好用口咬药的说法,显然不能成立。古人即便无铁斧,也会用石斧或石块砍砸。试想医者“粉碎”药物全凭口咬,是何体统?《本草经集注·序例》说:“旧方皆云?咀者,谓秤毕捣之如大豆。”可见即使写作“?咀”,它也指的是用器物捣砸而非用口齿咬啮。

那么“父且”的字形为何演化为“?咀”?原因大概在于:其一,医者的确有时以牙代斧;其二,所加工的药物终须入于人口;其三,作为区别字,所加偏旁不一定有十分贴切的理据。大概正是由于这些原因,所以当后世人们不大清楚“父且”的语源的时候,也就只好给它们加一个与咬啮、服食有关的“口”字旁了。这种情况就正如“匡—筐、丁—钉、反—返”的关系一样,属于用添加形旁的方法形成的古今字。

鉴于上述情况,我们认为辞书中应收“父且”一词,可解释为:“中医药学名词,指用刀斧及砧板将药物砸、切细碎,以便煎制。后作?咀。”对“?咀”的解释也应基本同此,只是最后一句改为“本作父且”。

河西学院(甘肃,734000) 何茂活